• Добро пожаловать на форум умных покупателей! Присоединяйтесь к нашей уютной компании и участвуйте в обсуждениях – Регистрация

Перевод на немецкий язык

  • Автор темы 89119993719
  • Дата начала
steintag

steintag

Продвинутый
Регистрация
9 Апр 2012
Сообщения
630
Баллы
411
Местоположение
Таганрог
Не за что!
 
Hoegaarden

Hoegaarden

Продвинутый
Регистрация
1 Фев 2013
Сообщения
801
Баллы
403
Местоположение
Wiborg
Набросал немцу письмецо.
Как читаемо,или он бес шнапсу не разберет?))
Знатоки подскажите.

hallo.
Ich habe ein Interesse an Ihrem Element\Einzelteil.
Des Bestimmungslandes Russland.
Versand mit Tracking-Nummer kostet 30 €?
Diesen Titel wird sicher verpackt und boxed Lieferung?

спасибо.
 
steintag

steintag

Продвинутый
Регистрация
9 Апр 2012
Сообщения
630
Баллы
411
Местоположение
Таганрог
C ошибками, но разберет, за исключением последнего предложения (по крайней мере я не понял).

Ps Для проверки необходимо давать русский текст!
 
Hoegaarden

Hoegaarden

Продвинутый
Регистрация
1 Фев 2013
Сообщения
801
Баллы
403
Местоположение
Wiborg
Переводил с инглиш на немецкий.


привет.
У меня есть интерес к вашему пункту \ элемента.
Пункт назначения России.
Перевозка груза с отслеживая номером стоит 30 €?
Этот пункт будет надежно упакован в коробку для доставки?

Если не трудно,можно черкнуть без ошибок.
 
steintag

steintag

Продвинутый
Регистрация
9 Апр 2012
Сообщения
630
Баллы
411
Местоположение
Таганрог
Hoegaarden,
А по русски написать без google?
пункту \ элемента
Если понял смысл правильно, то:

Sehr geehrter (geehrte если женщина) Прод,

Ich interessiere mich für Ihren Artikel.
Lieferland ist Russland.
Kostet die Lieferung mit einer Verfolgungsnummer 30 €?
Wird diese Ware in den Karton für die Lieferung sicher verpackt?

Mit freundlichen Grüßen,
Hoegaarden
 
Hoegaarden

Hoegaarden

Продвинутый
Регистрация
1 Фев 2013
Сообщения
801
Баллы
403
Местоположение
Wiborg
Помогите с текстом.

Уважаемый продавец,я могу выкупить второй лот №?Я участвовал в торгах,но не выиграл.Я надеялся получить два лота, по (Kombiversand).Если это возможно,и не затруднит вас.Я жду от вас счет-фактуру .Мой адрес в Германии .......

Спасибо.
+ Ansehen))))
 
steintag

steintag

Продвинутый
Регистрация
9 Апр 2012
Сообщения
630
Баллы
411
Местоположение
Таганрог
Hoegaarden, если еще интерессно:

Sehr geehrter имя прода (geehrte, если женщина),

Kann ich den 2. Artikel (Nr. ...) kaufen? Ich habe an der Auktion teilgenommen, aber nicht gewonnen. Ich habe gehofft zwei Artikel durch Kombiversand zu bekommen. Wenn es möglich ist und wird Ihnen keine Mühe machen, könnten Sie mir einen Invoice senden? Meine Adresse in Deutschland ist: ...

Mit freundlichen Grüßen,
Hoegaarden
 
F

fut777

Новичок
Регистрация
6 Мар 2012
Сообщения
613
Баллы
0
Местоположение
Крым
Помогите пожалуйста с фразой:
к сожаленью я не получил до сих пор возмещение, я прошу Вас проверить-деньги-не поступили
Спасибо заранее
 
steintag

steintag

Продвинутый
Регистрация
9 Апр 2012
Сообщения
630
Баллы
411
Местоположение
Таганрог
fut777,
Leider habe ich keine Rückerstattung bekommen. Prüfen Sie das bitte, Geld wurde nicht bekommen.
 
N

nordgar

Новичок
Регистрация
3 Янв 2013
Сообщения
6
Баллы
0
Ребята помогите с переводом....
Ситуация такая: заказал ботинки
http://www.amazon.de/gp/product/B00...&pf_rd_t=101&pf_rd_p=455353727&pf_rd_i=301128

через гугл переводчик прочитал описание товара, он переводит что ширина ботинок нормальная (М).... правильный ли это перевод?
Потому что заказ мне пришел с шириной (W), т.е широкие. (то ли лыжи не едут , то ли я .......)

В общем, если я правильно все перевел и это косяк амазона, помогите с переводом в саппорт фразы:

ошибочный размер ширины обуви: в описании товара указана ширина нормальная (М), а заказ пришел с шириной (W)
 
steintag

steintag

Продвинутый
Регистрация
9 Апр 2012
Сообщения
630
Баллы
411
Местоположение
Таганрог
nordgar, Ширина ботинок: нормальная (М в упор не вижу)

Falsche Schuhgröße: in der Artikelbeschreibung ist die Schuhweite als normal (M) angegeben, aber die Bestellung wurde mit der Weite (W) bekommen.
 
N

nordgar

Новичок
Регистрация
3 Янв 2013
Сообщения
6
Баллы
0
steintag

Огромное спасибо за перевод!.....про (М) это уже мое добавление.
 
N

nordgar

Новичок
Регистрация
3 Янв 2013
Сообщения
6
Баллы
0
Ребята переведите еще пожалуйста:

Обувь с ошибочной шириной ботика я вышлю вам обратно в Германию.

Вопрос: вообще есть ли у вас в наличии эти ботинки с тем же размером, с нормальной шириной (М) ?
Если есть, то можно ли не возвращать мне деньги за заказ, а снова выслать заказ с правильной шириной ботинка (Braun (Dark Chocolate Nubuck), EU 44 (US 10) нормальная ширина (М))?
 
steintag

steintag

Продвинутый
Регистрация
9 Апр 2012
Сообщения
630
Баллы
411
Местоположение
Таганрог
nordgar,"Die Stiefel mit der falschen Weite werde ich Ihnen zurück nach Deutschland schicken."Haben Sie überhaupt auf Lager diese Stiefel mit derselben Größe , aber mit der normalen Breite (M)?"Wenn es möglich ist, führen Sie keine Rückzahlung, sondern schicken Sie mir die Bestellung wieder aber mit der richtigen Schuhweite (Braun (Dark Chocolate Nubuck), EU 44 (US 10) normale Weite (М)).
 
N

nordgar

Новичок
Регистрация
3 Янв 2013
Сообщения
6
Баллы
0
steintag,

Чтобы я без вас делал?!.... Большое Спасибо!
 
steintag

steintag

Продвинутый
Регистрация
9 Апр 2012
Сообщения
630
Баллы
411
Местоположение
Таганрог
Не за что!
 
valex470

valex470

Новичок
Регистрация
27 Фев 2009
Сообщения
274
Баллы
0
Местоположение
Столица деревень
По аналогии с "английским" топиком можно попросить знатоков сделать перевод данной фразы на немецкий?

/topic/118510-словар...ost__p__1422850

I live in Russia and I'd like to buy this item from you. I know that you normally don't ship to Russia, nevertheless I would like to ask you to make an exception and send it to me in Russia... I'm aware that there are shipment delays of up to 45 days or even more due to the Russian Post.. I'm ready to wait for my parcel as long as it takes to arrive, I have never left negative feedbacks for anyone, cause I realize these delays are always attributable to the Russian Post's fault.

Я живу в России, я хотел бы купить у вас этот товар. Я знаю, что вы не посылаете в Россию, но я хотел бы попросить вас, как исключение, не могли бы вы выслать мне? Я знаю что доставка в Россию иногда занимает до 45 дней и более. Я готов ждать, я никому еще не ставил отрицательного отзыва за то что у нас так медленно работает почта.

Буду премного благодарен)
 
steintag

steintag

Продвинутый
Регистрация
9 Апр 2012
Сообщения
630
Баллы
411
Местоположение
Таганрог
valex470,
Ich lebe in Russland und möchte diese Ware bei Ihnen kaufen. Ich weiß, dass Sie nach Russland nicht schicken, aber doch möchte ich Sie bitten als eine Ausnahme diese Ware mir zu senden. Ich weiß, dass die Lieferung nach Russland 45 Tage und mehr dauern kann. Ich bin fertig zu warten, ich habe keine negative Bewertung für die langsame Arbeit der Post gegeben.
 
valex470

valex470

Новичок
Регистрация
27 Фев 2009
Сообщения
274
Баллы
0
Местоположение
Столица деревень
steintag Спасибо!
 
A

AlexGA

Новичок
Регистрация
6 Янв 2009
Сообщения
6
Баллы
0
Местоположение
Липецк
Здравствуйте!
Помогите пожалуйста с переводом простой фразы:

Если посылка я все же придет ко мне, я оплачу еще раз.
 
Live

Similar threads




Вверх
Live