• Добро пожаловать на форум умных покупателей! Присоединяйтесь к нашей уютной компании и участвуйте в обсуждениях – Регистрация

Могу помочь в области китайского языка!

  • Автор темы panpanwill
  • Дата начала
R

rae1

Начинающий
Регистрация
3 Апр 2012
Сообщения
127
Баллы
19
rae1, спасибо!
что это "чай"-тоже не сказано?

Не сказано, но 99 шансов из 100, что это НЕ чай. Судя по всему, измельченный травяной сбор, который применяется в китайской медицине и лечебной косметике. Посмотрите, на обратной стороне пакетика ничего не написано? Если, например, 荷叶 - это листья лотоса.
 
Nat4ever

Nat4ever

Продвинутый
Регистрация
16 Апр 2011
Сообщения
253
Баллы
113
Местоположение
Moscow
rae1, вот лот! http://www.ebay.com/itm/251041224584
В описании сказано, что это matcha tea, но пакет странный..

И спасибо огромное! китайский язык-это наверное очень сложно?
 
R

rae1

Начинающий
Регистрация
3 Апр 2012
Сообщения
127
Баллы
19
rae1, вот лот! http://www.ebay.com/itm/251041224584
В описании сказано, что это matcha tea, но пакет странный..

И спасибо огромное! китайский язык-это наверное очень сложно?
Да, действительно, по-английски написано, что порошковый зеленый чай маття. Я немного погуглила, этот производитель (一品粉香) действительно предлагает разные травяные лекарственные сборы в одинаковых пакетиках. Вот тут, например
http://yinhaijun0202.taobao.com/sea...328irz7XB0A==&checkedRange=true&queryType=cat видно - упаковка одинаковая, составы разные, цены тоже.
Действительно, среди них есть зеленый порошковый маття - вот он.
Так что, возможно, это правда чай... хотя меня немного напрягает тара, на которой не написано содержание. Но, по крайней мере, это не придумано специально, чтобы дурить иностранцев, своим они его тоже активно продают. Даже рецепты какие-то написаны - как на молоке разводить, как маски делать...
А вообще порошковый чай для китайцев не характерен, это японский традиционный продукт. Гадость страшная(
Не за что, была рада вам помочь.
 
Nat4ever

Nat4ever

Продвинутый
Регистрация
16 Апр 2011
Сообщения
253
Баллы
113
Местоположение
Moscow
starikov

starikov

Продвинутый
Регистрация
13 Ноя 2010
Сообщения
1 207
Баллы
111
Местоположение
Ukraine
panpanwill, второй день подбираю на тао обувь но с размерами совсем ничего не понятно, размерная сетка по конкретным моделям часто отсутствует. В общем понял что надо заказывать на размер больше. Пробовал спрашивать через посредника но получается долго... искать модель , писать посреднику, ждать пока посредник спросит продавца....
Хочу попробовать связаться с продавцами напрямую через QQ. Основная цель - узнать размер в сантиметрах для интересующего меня размера.
Помогите, пожалуйста, перевести максимально понятно парочку фраз.

"Какой размер в сантиметрах модели с размером 44 ?"
"Какой размер посоветуете для ноги в 27 см ?"

Ну или подходящие по смыслу вопросы..
 
R

rae1

Начинающий
Регистрация
3 Апр 2012
Сообщения
127
Баллы
19
"Какой размер в сантиметрах модели с размером 44 ?"
"Какой размер посоветуете для ноги в 27 см ?"

Ну или подходящие по смыслу вопросы..
Примерно так:

44码鞋是多长厘米?
脚长27厘米,最好买哪一个尺码?
На всякий случай, "здравствуйте" = 你好 "скажите, пожалуйста..." = 请问, ...
 
starikov

starikov

Продвинутый
Регистрация
13 Ноя 2010
Сообщения
1 207
Баллы
111
Местоположение
Ukraine
писал, так (нашел на одном форуме) -

Укажите, пожалуйста, длину стельки у размера 43 ?
请问43码的鞋的鞋垫是多少厘米长?

Какой размер обуви мне необходимо выбрать, для того, чтобы присланный
вами товар соответствовал размеру стопы 27.5 см. ?
我需要鞋底是27.5公分长的鞋,请问我 需要买多少码的?

Ну а "здравствуйте" , "спасибо" в гугл транслейте уже перевел
 
R

rae1

Начинающий
Регистрация
3 Апр 2012
Сообщения
127
Баллы
19
Какой размер обуви мне необходимо выбрать, для того, чтобы присланный
вами товар соответствовал размеру стопы 27.5 см. ?
我需要鞋底是27.5公分长的鞋,请问我 需要买多少码的?
鞋底是27.5公分长 - здесь не столько размер стопы, сколько длина подметки (обуви). Если дословно "мне нужна обувь с длиной подошвы 27.5 см, скажите, какой мне размер купить?"
Если это именно то, что вы имели в виду, то все ок. Остальное правильно.
 
starikov

starikov

Продвинутый
Регистрация
13 Ноя 2010
Сообщения
1 207
Баллы
111
Местоположение
Ukraine
rae1, печалька :( ... длина подметки мне ни к чему :(
Разрешите уж понаглеть .. - а тогда это что может значить http://detail.tmall.com/item.htm?id=12679338335& -лот
На свои 27,5см стопы взял 43-й размер...
 
R

rae1

Начинающий
Регистрация
3 Апр 2012
Сообщения
127
Баллы
19
Разрешите уж понаглеть .. - а тогда это что может значить
43 内长28.1CM ?

http://detail.tmall....id=12679338335 -лот
На свои 27,5см стопы взял 43-й размер...


"43 внутренняя длина 28,1 см"
А вы у него покупали? у него вроде стоит - 7 дней на возврат товара без объяснения причин. По Китаю, разумеется...
 
starikov

starikov

Продвинутый
Регистрация
13 Ноя 2010
Сообщения
1 207
Баллы
111
Местоположение
Ukraine
"43 внутренняя длина 28,1 см"
тогда это то что нужно. менять/возвращать не буду. получу, померю - либо подойдет и носить буду, либо продам и перезакажу.
Моделька понравилась. И вроде качественно должно быть и не дорого.
rae1, огроменное спасибо, жаль репутацию не вернули на форуме, так что только не словах :beer: :)
 
R

rae1

Начинающий
Регистрация
3 Апр 2012
Сообщения
127
Баллы
19
san822

san822

Новичок
Регистрация
17 Дек 2008
Сообщения
353
Баллы
0
Местоположение
Санкт-Петербург
Если у вас есть проблемы по китайскому языку, здесь задавайте, пожалуйста! Рада вам помочь! :D

В Китае имеется некая компания Crownho:

http://www.crownho.com/en/product.php?id=6

Они вроде как предлагают PCBA платы типа такой:

http://micdigi.com/2012/03/the-a10-pcba-from-shenzhen-crownho-marks-down-to-about-26/

Проблема в том, что у этих ребят с коммуникациями все сложно.

Пытаюсь получить от них описание на эти платы и условия заказа образцов (минимальное количество и цены) через электронную почту (пишу им на английском), но в ответ получаю какие-то нерезультативные ответы.

Может Вы могли бы связаться с ними и поговорить на китайском ?


Цитата


Company: Shenzhen crown Wang Electronic Technology Co., Ltd
Add:10/F, Xinlan Building , Minzhi Road, Baoan District ,Shenzhen
Ael:0755-28183009
Fax:0755-28181229


Boutique showroom: Shenzhen SED Electronics market 2A015
Hired: Tablet PC PCBA sales channels elite
Miss Shi 15013819511
Purchase Line: Miss Cao 13420943976
Foreign Trade Line: Mr. Chang 13692194470
Domestic green: Miss Shi 15013819511
Large customer hotline: Mr. Cai 13827420111
Shell mold makers: Mr. Cai 13827420111




http://www.crownho.com/en/other.php?id=41
 
panpanwill

panpanwill

Онлайн-магазин
Регистрация
21 Фев 2011
Сообщения
1 512
Баллы
0
Местоположение
China
san822,
Проверьте ваше личное сообщение, пожалуйста. =)
 
G

GigaDark

Новичок
Регистрация
2 Июл 2012
Сообщения
2
Баллы
0
Здравствуйте,сможете перевести иероглифы с этой штуки.
 
An23

An23

Продвинутый
Регистрация
3 Янв 2010
Сообщения
1 940
Баллы
498
Местоположение
Ненька
Натуральный зеленый растительный порошок
У меня тоже есть такой пакет.
Матча в нём.
Често говоря- - не понял, почему его так ценят?
Ну пахнет сухофруктами, ну заваривается быстро, но я не в восторге (почему-то)
 
N

nikus2011

Продвинутый
Регистрация
18 Ноя 2011
Сообщения
857
Баллы
221
Местоположение
Россия
Здравствуйте,сможете перевести иероглифы с этой штуки.

справа 太上老君 Tàishàng Lǎojūn - одно из имен Лао-цзы, слева - х.з. скорее всего одно из его изречений, но вроде написано устаревшими ханзи, в словарях таких нет
 
G

GigaDark

Новичок
Регистрация
2 Июл 2012
Сообщения
2
Баллы
0
nikus2011, благодарю за помощь
 
Live

Similar threads




Вверх
Live