• Добро пожаловать на форум умных покупателей! Присоединяйтесь к нашей уютной компании и участвуйте в обсуждениях – Регистрация

Счастливого юаня тебе, бро!

B

Berezovy

Начинающий
Регистрация
3 Сен 2014
Сообщения
332
Баллы
21
Местоположение
Украина

Намедни закончился китайский новый год и уже все китайцы вышли на работу, начали отвечать на мои старые деловые письма что были написаны в их отсутствие. И некоторые как то очень пространно добавляют какие то фразы об их национально валюте, непойми к чему это. Разные люди как то синхронно решили мне поведать о курса юаня, о его взлетах и падениях, прогнозах дальнейшего поведения.


Листаю переписку и вижу, что я всем им пожелал "Happy CNY", имея ввиду China New Year. Ведь они мне все желали в свое время "Happy NY" (New Year), чего бы не ответить в том же стиле и не поздравить людей с их праздником то?



И тут ВНЕЗАПНО меня только один китаец решился переспросить, почему я ему желаю счастливого юаня?


Юа́нь (кит. трад. 圓, упр. 元, пиньинь: Yuán) — современная денежная единица Китайской Народной Республики, в которой измеряется стоимость жэньминьби (кит. упр. 人民币, пиньинь: Rénmínbì, буквально: «народные деньги», сокращённо RMB). Входит в «корзину» специальных прав заимствования МВФ[1]. Международное обозначение валюты в стандарте ISO 4217 — CNY.


Кароч, "Happy CNY" тотальное большинство китайцев воспринимает как "счастливого юаня!", а у меня теперь масса неловких ситуаций 1f642.png




=)


 
B

Berezovy

Начинающий
Регистрация
3 Сен 2014
Сообщения
332
Баллы
21
Местоположение
Украина
D

dimasg

Крутой иБаер
Регистрация
23 Ноя 2011
Сообщения
3 647
Баллы
546
Местоположение
Москва
тоже слышал, что курс просел у них и мб этим тоже обосновано желание поговорить об CNY в значении денег то

Китай специально ослабляет юань, чтобы делать экспорт более привлекательным, их даже за это Штаты пинали уже не раз, так что в этом особой проблемы нет.

А вот с сокращениями надо быть аккуратным, особенно при межкультурном общении, там и простые то фразы могут иногда понять неправильно ... Да и чай не кисточкой иероглифы рисуете, можно целиком написать ...
 
B

Berezovy

Начинающий
Регистрация
3 Сен 2014
Сообщения
332
Баллы
21
Местоположение
Украина
D

dimasg

Крутой иБаер
Регистрация
23 Ноя 2011
Сообщения
3 647
Баллы
546
Местоположение
Москва
B

Berezovy

Начинающий
Регистрация
3 Сен 2014
Сообщения
332
Баллы
21
Местоположение
Украина
Вполне говорят и понимают, только Chinese New Year.

ну это мой английский корявый. однако складывается в ту же аббревиатуру, а вот выше мне человек доказывает, что подобные конструкции не применимы.
 
D

dimasg

Крутой иБаер
Регистрация
23 Ноя 2011
Сообщения
3 647
Баллы
546
Местоположение
Москва
а вот выше мне человек доказывает, что подобные конструкции не применимы.

Я несколько лет переписываюсь с китайцами, как уже выше отмечал, полную форму вполне понимают, и отвечают соответственно, а вот с сокращениями может быть непонятка ...
 
V

victorsh63

Начинающий
Регистрация
8 Ноя 2013
Сообщения
617
Баллы
21
Местоположение
Амурская область
полную форму вполне понимают
Конечно понимают, чего же тут не понять.
Но это не китайское словосочетание, а западное, адаптированное. Так проще понимать нам и европейцам.
Меж собой они его так не называют. Аутентичное название - Праздник весны春節.
Если хотите польстить и расположить к себе китайца - поздравляйте его с праздником весны.
А окончание новогодних празднеств через две недели - праздник фонарей.
 
Live



Вверх
Live