Перейти к содержимому7

Независимый форум об онлайн-покупках по всему миру

Most popular Russian online buyers community. 317061 members.
Администрация сайта:

Окончание письма


Сообщений в теме: 10
  • Alexey83
  • 27.03.2011
  • 616 сообщений
  • Днепропетро…
#1

У нас принято в конце письма писать: С уважением, своё имя.
А как у американцев? Через Google-переводчик переводит как "Regards, name", но что-то смотрю так никто не пишет, пишут: Thank you или Have a great day!


  • eie
  • 03.03.2010
  • 3532 сообщений
  • Калининград
#2

Sincerely, Петя.
With respect, Петя.
Have a nice day, Петя.
Конечно вместо "Петя" свое имя транслитом.


  • bon2013
  • 08.12.2009
  • 7646 сообщений
  • Cмоленск
#3

Просмотр сообщенияAlexey83:

но что-то смотрю так никто не пишет

Американцы пишут.
  • caysa
  • 17.02.2009
  • 2925 сообщений
  • Россия
#4

Thank you again, Петя
have a good day best wishes Петя
Many regards, Петя
Просто Петя :)


  • adonis9090
  • 26.11.2011
  • 495 сообщений
  • SaR
#5

Самые вежливые китайцы, в бесчисленных спасибо пожалуйста и пожеланий счастья и тепла вашему дому трудно отыскать суть ответа на интересующий вопрос


  • eie
  • 03.03.2010
  • 3532 сообщений
  • Калининград
#6

Вообще, если все письмо написано через Гугл, для англоязычных прочитать этот набор слов - уже подвиг, и заморачиваться с концовкой смысла нет :)


  • Vega
  • 06.02.2010
  • 22233 сообщений
  • РФ
#7

Просмотр сообщенияeie:

для англоязычных прочитать этот набор слов - уже подвиг, и заморачиваться с концовкой смысла нет

Если не тупо с гуглом, а с обратным переводом, да порой не раз, то не только читают все прекрасно, но еще и пишут "ваш английский очень хороший" :)
  • eie
  • 03.03.2010
  • 3532 сообщений
  • Калининград
#8

Обманывают они, просто хотят что то приятное написать.... :)


  • legacy
  • 15.12.2011
  • 183 сообщений
  • брянск
#9

Best Regards


  • Alexey83
  • 27.03.2011
  • 616 сообщений
  • Днепропетро…
#10

Во, точно Best regards.

А через Google-переводчик с обратным переводом и вправду хорошо получается. Копирую английский перевод, вставляю и перевожу на русский смотрю, что получилось, если какая-то несуразица, то меняю английские слова подбираю другие, чтобы русский перевод был в порядке, если переводит хорошо, то английский текст подходит.


  • letanet
  • 25.02.2013
  • 63 сообщений
  • СПб
#11

я как-то особо никода не думала над этим вопросом глобально, поэтому пишу избитые фразы типа- Have a nice day, ну или если давно общаюсь с одним и тем же продавцом, то более лично и мило)) что-то типо этого-Good luck and happiness to you!
а иногда вообще ничего, просто суть и без всякого окончания ;)
с




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных

Ответить цитируемым сообщениям     Очистить